Poet of the Warsaw Uprising 1944
The poetry of World War 2 varies in significance from country to country. Polish independence after World War 1 encouraged a new wave of Polish literature.CULTURE.PL (2) A group of poets emerged in time to be caught up in the 1939 occupation of Poland by the Wehrmacht in the west and the Soviet Union in the east, coming under total German control once Operation Barbarossa was launched on 30th June 1941.
Editions of poems from the years 1940-1944:
- Zamkniętym echem (Closed Echo), Warsaw 1940 – 7 copies
- Dwie miłości (Two Loves), Warsaw 1940 – 7 copies
- Modlitwa (Prayer), Warsaw 1942 – 3 copies
- Wiersze wybrane (Chosen Poems), Warsaw 1942 (pseudonym: Jan Bugaj)
- Arkusz poetycki Nr.1 (Poetical Sheet No. 1), Warsaw 1944 (pseudonym: Jan Bugaj)
- Śpiew z pożogi (Singing from the Conflagration), Warsaw 1944 (pseudonym: 2nd Lt Piotr Smugosz)
they've embroidered you, my son. Your sad eyes bleed ore.
They painted landscapes, yellow-stitched, in horror and gore,
they adorned a hanged man like a tree, the sea's waves to ply.
They taught you, my son, your land and its ways by heart
and by its footpaths you sob iron shards for tears.
They tuned you in darkness, fed you in loaves of terror.
You tread, groping through to dark, the road of fear.
And you ascended at night, my golden son, with a black gun
you perceived in the passing of a minute-bristling evil's thirst.
Before you fell, you hailed the earth with your hand,
did it soften your fall, my sweet child, did the heart burst?
A Melody
and the shadow that left after you?
Ah, these days like animals' murmur,
like plants are they - ever younger.
And before long - such little ones,
on a nutshell standing,
we'll sail against the seasons
as if to spite water rings.
The red of blood will be dreamt childishly
as puffed-out cheeks of a cherry.
The metal of storms will be discovered again
through a foamy blow-ball's head.
While the thunder of tears like an avalanche of stones
into little green beetles will change,
thus bending down to the water by turns
we'll incautiously sail to oblivion;
left behind by us on earth
only our shadows shall cry.
Hopefully a new English language edition of the work of Krzysztof Kamil Baczyński will emerge soon.
All Poetry Some Baczyński Poems translated into English
Culture.PL biography (1) Baczyński biog.
Culture.PL page about Warsaw Uprising looking at the literary connection (2)
Polish Cultural Institute (New York) POLISH POETS UNITE feature on Baczyński (English language)
Krystof Kamil Baczynski -Poet Soldier of the Home Army, Warsaw ( Youtube video biography, Polish with English subtitles,accessed on 9th January 2025)
Other related posts from this blog.
Leon Stroinski (Poet of the Warsaw Uprising) from 2019
Wladyslaw Szlengel (Poet of the Warsaw Ghetto Uprising)
BOOKS
'Rising'44 -The Battle for Warsaw' , Norman DAVIES, Pan Books, 2004
'Contemporary East European Poetry-An Anthology' ,Edited by Emery GEORGE, Oxford University Press, 1983
'Poetry of the Second World War -An International Anthology' Desmond GRAHAM, Pimlico, 1999.
'Stalin's War', Sean McKEEKIN, Allen Lane, 2021
'The Stalin Affair- The Impossible Alliance That Won The War' , Giles MILTON, John Murrary, 2024
Pictures
Image of Baczyński and the memorial plaque marking the scene of his death, in public domain courtesy of 'Wikipedia'.
Other blogs and contact
Other blogs :
Contact: Michael Bully World War 2 Poetry@mail.com ( please ram words together without spaces)
Please note that any errors or schoolboy howlers in the above piece are the responsibility of this writer, and not to be attributed to the sources that have been cited.
Michael Bully
Brighton, England, 17th January 2025.
No comments:
Post a Comment